Donc voila un petit florilège des expressions locales:
- "T'es-tu correct?" comprendre "Ça va?" Ici il est normal de doubler le "tu". Donc dans la même veine, il y a le "t'as-tu compris?", "t'as-tu trouvé?" etc....
- "J'ai parké mon char" comprendre "j'ai garé ma voiture". Ici un char est une voiture et on se parke.
- "Ca fait deux pièces et 25" ou "2 et 25" cela veut dire que ce que tu achètes coute 2.25$. De façon générale, "une pièce" et "un sou" signifient "un dollar". Cela vaut aussi pour les grosses sommes, par exemple pour les québécois, l'inscription à l'Université coute pas loin de 10 000 pièces par an... ça pique! Pas étonnant que beaucoup travaillent à temps plein avant de faire des études, que beaucoup aient un boulot à côté (mais avec des horaires adaptés du type 35h sur 2 semaines) et surtout pas étonnant que les québécois soient très motivés pour travailler. Ici pas de rattrapages, si tu ne valides pas un cours, tu dois le suivre entièrement la session d'après. Or un cours coute entre 1 000 et 2 000 pièces...
- "Tabernacle!" ou "Ostie de calice!" ou tout simplement "Calice!" (insister sur le a) comprendre "des gros mots que je ne vais pas traduire!" ^^ On a à peu près les mêmes équivalences en France!
- "Tabernouche!" comprendre "mercredi!" En gros on ne veut pas dire de gros mots donc on change la fin du mot
- "la fin de semaine" comprendre "le weekend", à partir de vendredi soir. Il n'y a que nous, maudits Français, pour adopter de tels anglicismes...
- "C'est plate!" comprendre "c'est ennuyeux" ou "c'est dommage"
- A l'opposé "C'est trop le fun!" signifie "c'est trop bien!"
- Les "conditionners" ou "revitalisants" sont des "après-shampoings". Pas étonnant que mes cheveux étaient presque aussi sales avant que après le lavage! Mais maintenant que j'ai investi dans un vrai shampoing cela va beaucoup mieux! ^^
- Toute l'année quand tu vas "magasiner", tu peux profiter de "rabais" intéressants! Il s'agit de"faire du shopping" en profitant des "soldes". Ici les soldes d'hiver ont débuté le 26 décembre (le Boxing Day) et ont continué à peu près jusqu'à fin janvier. Je n'ai pas l'impression que la durée des rabais soit dictée par un arrêté préfectoral. De toutes façons, il y a presque tout le temps des rabais donc la question n'est pas franchement importante.
- Un "cheum" signifie un "petit ami"
- De même, "une blonde" c'est "une petite copine", qu'elle soit blonde ou pas!
- Surtout, ne pas dire qu'on aime "les gosses"! Ici ce sont des testicules...
- Dans le même genre, "les boules" ce sont "les seins", mais pas de façon un peu vulgaire
- "Un classeur" signifie "un cartable" en québécois et inversement!
- Les "notes de cours" ce sont des "polycopiés"
- "la flush" ou bien "flusher" signifie "la chasse d'eau" et "tirer la chasse d'eau" (qui par ailleurs est beaucoup plus remplie qu'en France). Tout droit sortie de l'anglais, et après on reproche aux Français de faire des anglicismes!
Autrement, j'ai aussi pas mal de problèmes avec la dénomination de la verrerie pour les TP de chimie organique! Bon d'accord ce n'est pas le vocabulaire qu'on utilise tous les jours, mais j'ai été sacrément embêtée à la première séance:
- En québécois, "une fiole" = "un bécher" en français
- "un ballon volumétrique" = "une fiole" (jaugée, en français)
- "un ballon" = "un ballon" ouf au moins là dessus on est d'accord!
- "une fiole conique" = "un erlenmeyer"
Ainsi mon prof de chimie organique vient souvent nous faire la causette pendant les manipulations et je me suis surprise à le tutoyer une fois...
Une autre bonne habitude à prendre est de ne pas oublier le pourboire! Il s'agit du seul salaire du serveur donc mieux vaut ne pas l'oublier. Puis généralement ils sont assez serviables et n'hésitent pas à te renseigner si tu as une question, surtout quand ils entendent que tu es française.
La règle c'est 15% de la consommation. Pas la peine de calculer longtemps, il suffit de diviser le prix par 10 et de majorer de 20 à 50 centimes.
Une autre habitude à prendre: se rappeler que les prix sont tous affichés Hors Taxes! Je continue à me faire avoir et à préparer l'appoint... sauf qu'il faut recommencer! Les taxes valent entre 5 et 15% du prix. Donc des fois on croit faire une bonne affaire avec le prix HT mais l'affaire n'est plus si bonne que cela en passant à la caisse.
Il y a encore pas mal de petits détails qui ne sont pas comme en France. Comme par exemple les feux tricolores! Il ne faut surtout pas s'arrêter devant car sinon on se retrouve au milieu de la route. Il faut arriver à voir la ligne pour s'arrêter avant... mais avec toute la neige tombée ces derniers jours ce n'est pas chose facile!
Début janvier, on voyait bien la ligne du feu. |
Les escaliers, ça va être pratique! |
Voila par où je dois passer pour aller en cours! |
On est mieux à l'intérieur! |
Tant mieux si tu es arrivée à te faire de l'accent québecois et les expressions.
RépondreSupprimerToi tu as bcp de neige mais nous aujourd'hui, il a plu toute la journée...
Gros bisous
OB
De la pluie... un peu de justice gnark gnark gnark!
RépondreSupprimerMais tu ferais bien de t'habituer à l'accent et aux expressions car tu vas les entendre dans 2 mois!!! :) :)
Bisous soeurette
Je suis pas certain ou tu a trouver le prix pour l’université au Quebec, mais le prix pour l’université pour les Québécois est environ 1500-3000 par année (dans les école du Quebec). Pour les Canadien non Quebecois (aussi appeler les bons Canadien) c'est environ le double (en raison de moins de taxes).
RépondreSupprimerAussi les "feu tricolores" = "feu de circulation" ... et on peu tourner a la droite au feu rouge, sauf sur l’île de Montréal.
Merci de la précision Nick! (tu t'es trahi dans les Canadiens non Québécois! ^^)
RépondreSupprimerPour les chiffres je les tirais d'étudiants étrangers (non canadiens) venus passer leur baccalauréat ici.
Enfin 2 000$ l'année ça coute un bras anyway! ^^
On se voit en avril!